Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
miaan [15]
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 93 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 11. They reject the Prophet | | → Next Ruku|
Translation:Recall also to mind the Covenant We made with you while We raised the Tur over you: `Follow strictly the precepts We are giving you and give ear to Our Commandments. Your forefathers replied, "We have heard but we will not obey." They were so prone to unbelief that they cherished the calf in their hearts. Tell them (O Muhammad). "If indeed you are believers, yours is a strange Faith that enjoins you to do such evil things."
Translit:
Waith akhathna meethaqakum warafaAAna fawqakumu alttoora khuthoo ma ataynakum biquwwatin waismaAAoo qaloo samiAAna waAAasayna waoshriboo fee quloobihimu alAAijla bikufrihim qul bisama yamurukum bihi eemanukum in kuntum mumineena
Segments
0
waith
Waith
1 akhathnaakhathna
2 meethaqakummiythaqakum
3 warafaAAnawarafa`na
4 fawqakumu | فَوْقَكُمُ | above you (masc. pl.) Combined Particles fawqakumu
5 alttooraalttuwra
6 khuthookhuthuw
7 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
8 ataynakumataynakum
9 biquwwatinbiquwwatin
10 waismaAAoowaisma`uw
11 qalooqaluw
12 samiAAnasami`na
13 waAAasaynawa`asayna
14 waoshriboowaoshribuw
15 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
16 quloobihimuquluwbihimu
17 alAAijlaal`ijla
18 bikufrihimbikufrihim
19 qulqul
20 bisamabisama
21 yamurukumyamurukum
22 bihibihi
23 eemanukumiymanukum
24 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles in
25 kuntum كُنْتُمْ | were Kana Perfectkuntum
26 mumineena
muminiyna
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 285 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 40. Muslims Victory Sure | | → Next Ruku|
Translation:The Messenger has believed in the Guidance which has been sent down to him from his Lord, and those who believe in the Messenger have also sincerely accepted the same. They all believe in Allah, His Angels, His Books and Messengers. And they say, "We do not discriminate against any of His Messengers. We have heard the Message and submitted to it. Our Lord, we look up to You for forgiveness, for to You we shall all return."
Translit: Amana alrrasoolu bima onzila ilayhi min rabbihi waalmuminoona kullun amana biAllahi wamalaikatihi wakutubihi warusulihi la nufarriqu bayna ahadin min rusulihi waqaloo samiAAna waataAAna ghufranaka rabbana wailayka almaseeru
Segments
0 AmanaAmana
1 alrrasoolualrrasuwlu
2 bima | بِمَا | with what Combined Particles bima
3 onzilaonzila
4 ilayhi | إِليْهِ | to him Combined Particles ilayhi
5 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
6 rabbihirabbihi
7 waalmuminoonawaalmuminuwna
8 kullun | كُلٌّ | totality, entirety; everyone, each one Combined Particles kullun
9 amanaamana
10 biAllahibiAllahi
11 wamalaikatihiwamalaikatihi
12 wakutubihiwakutubihi
13 warusulihiwarusulihi
14 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
15 nufarriqunufarriqu
16 bayna | بَيْنَ | between, among,amidst |prep.| Combined Particles bayna
17 ahadinahadin
18 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
19 rusulihirusulihi
20 waqaloowaqaluw
21 samiAAnasami`na
22 waataAAnawaata`na
23 ghufranakaghufranaka
24 rabbanarabbana
25 wailaykawailayka
26 almaseerualmasiyru
| | Al-Imran | Pre Ayat ← 193 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 20. Ultimate Triumph of the Faithful | | → Next Ruku|
Translation:O Lord, we heard a caller, who invited to the Faith, saying, "Believe in your Lord," and we accepted his invitation; so, our Lord, forgive us our sins and remit our evil deeds and let our end be with the righteous people.
Translit: Rabbana innana samiAAna munadiyan yunadee lileemani an aminoo birabbikum faamanna rabbana faighfir lana thunoobana wakaffir AAanna sayyiatina watawaffana maAAa alabrari
Segments
0 RabbanaRabbana
1 innana | إِنَّا | verily we Combined Particles innana
2 samiAAnasami`na
3 munadiyanmunadiyan
4 yunadeeyunadiy
5 lileemanililiymani
6 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
7 aminooaminuw
8 birabbikumbirabbikum
9 faamannafaamanna
10 rabbanarabbana
11 faighfirfaighfir
12 lana | لَنَا | for us Combined Particles lana
13 thunoobanathunuwbana
14 wakaffirwakaffir
15 AAanna | عَنَّا | concerning us Combined Particles `anna
16 sayyiatinasayyiatina
17 watawaffanawatawaffana
18 maAAa | مَعَ | ma`a Combined Particles ma`a
19 alabrarialabrari
| | An-Nisa | Pre Ayat ← 46 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 7. Purification of the Soul | | → Next Ruku|
Translation:Some of those, who have become Jews, pervert words out of their context and twist their tongues in order to malign the true Faith and say "sami ina wa asaina " and "Isma ghaira musma in and Ra ina. But, if they had said instead, "sami ina wa ata "ana, " "Isma " and " Unzurna," it would have been better for themselves and a more upright way. As Allah has cursed them for their disbelief, they are little disposed to believe.
Translit: Mina allatheena hadoo yuharrifoona alkalima AAan mawadiAAihi wayaqooloona samiAAna waAAasayna waismaAA ghayra musmaAAin waraAAina layyan bialsinatihim wataAAnan fee alddeeni walaw annahum qaloo samiAAna waataAAna waismaAA waonthurna lakana khayran lahum waaqwama walakin laAAanahumu Allahu bikufrihim fala yuminoona illa qaleelan
Segments
0 MinaMina
1 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
2 hadoohaduw
3 yuharrifoonayuharrifuwna
4 alkalimaalkalima
5 AAan | عَنْ | off, away from, according to, on the authority of, |prep| Combined Particles `an
6 mawadiAAihimawadi`ihi
7 wayaqooloonawayaquwluwna
8 samiAAnasami`na
9 waAAasaynawa`asayna
10 waismaAAwaisma`
11 ghayraghayra
12 musmaAAinmusma`in
13 waraAAinawara`ina
14 layyanlayyan
15 bialsinatihimbialsinatihim
16 wataAAnanwata`nan
17 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
18 alddeenialddiyni
19 walawwalaw
20 annahum | أَنَّهُم | that they (masc., pl.) Combined Particles annahum
21 qalooqaluw
22 samiAAnasami`na
23 waataAAnawaata`na
24 waismaAAwaisma`
25 waonthurnawaonthurna
26 lakana كَانَا | were Kana Perfectlakana
27 khayrankhayran
28 lahum | لَهُم | for them Combined Particles lahum
29 waaqwamawaaqwama
30 walakin | وَلَـٰكِنْ | but, however, yet Combined Particles walakin
31 laAAanahumula`anahumu
32 AllahuAllahu
33 bikufrihimbikufrihim
34 falafala
35 yuminoonayuminuwna
36 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
37 qaleelanqaliylan
| | Al-Maidah | Pre Ayat ← 7 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Duty of Uprightness | | → Next Ruku|
Translation:Keep in mind the blessing Allah has bestowed upon you and do not forget the solemn covenant which He made with you (and which you confirmed), when you said, "We have heard and submitted," Fear Allah for Allah knows the very secrets of the hearts.
Translit: Waothkuroo niAAmata Allahi AAalaykum wameethaqahu allathee wathaqakum bihi ith qultum samiAAna waataAAna waittaqoo Allaha inna Allaha AAaleemun bithati alssudoori
Segments
0 waothkurooWaothkuruw
1 niAAmatani`mata
2 AllahiAllahi
3 AAalaykum | عَليْكُمْ | on you (masc. pl.) Combined Particles `alaykum
4 wameethaqahuwamiythaqahu
5 allathee | ٱلَّذِي | that (sing., masc.) Combined Particles allathiy
6 wathaqakumwathaqakum
7 bihibihi
8 ith | إِذْ | (and) then, |introducing a verbal clause| Combined Particles ith
9 qultumqultum
10 samiAAnasami`na
11 waataAAnawaata`na
12 waittaqoowaittaquw
13 AllahaAllaha
14 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
15 AllahaAllaha
16 AAaleemun`aliymun
17 bithatibithati
18 alssudoorialssuduwri
| | Al-Anfal | Pre Ayat ← 21 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. The Way to Success | | → Next Ruku|
Translation:Do not be like those who said, "We have heard," but have not listened to it,
Translit: Wala takoonoo kaallatheena qaloo samiAAna wahum la yasmaAAoona
Segments
0 walaWala
1 takoonootakuwnuw
2 kaallatheenakaallathiyna
3 qalooqaluw
4 samiAAnasami`na
5 wahumwahum
6 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
7 yasmaAAoonayasma`uwna
| | Al-Anfal | Pre Ayat ← 31 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Badr a Sign of Prophets Truth | | → Next Ruku|
Translation:When Our revelations were recited to them, they said, "Well, we have heard: if we will, we also can fabricate such things: for these are the same ancient tales which have already been told again and again by the former people. "
Translit: Waitha tutla AAalayhim ayatuna qaloo qad samiAAna law nashao laqulna mithla hatha in hatha illa asateeru alawwaleena
Segments
0 waithaWaitha
1 tutlatutla
2 AAalayhim | عَليْهِمْ | on them Combined Particles `alayhim
3 ayatunaayatuna
4 qalooqaluw
5 qad | قَدْ | with foll. perf. indicates the termination of an action; with foll. imperf.:sometimes, at times; perhaps Combined Particles qad
6 samiAAnasami`na
7 law | لَوْ | if (as a rule, introducing hypothetical conditional clauses) |conj.| Combined Particles law
8 nashaonashao
9 laqulnalaqulna
10 mithlamithla
11 hatha | هَـٰذَا | this, this one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles hatha
12 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles in
13 hatha | هَـٰذَا | this, this one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles hatha
14 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
15 asateeruasatiyru
16 alawwaleenaalawwaliyna
| | Al-Ambia | Pre Ayat ← 60 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Abraham is Delivered | | → Next Ruku|
Translation:Some replied, "We heard a young man called Abraham talking about them".
Translit: Qaloo samiAAna fatan yathkuruhum yuqalu lahu ibraheemu
Segments
0 QalooQaluw
1 samiAAnasami`na
2 fatanfatan
3 yathkuruhumyathkuruhum
4 yuqaluyuqalu
5 lahu | لَهُ | for him Combined Particles lahu
6 ibraheemuibrahiymu
| | Al-Mominoon | Pre Ayat ← 24 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Noah | | → Next Ruku|
Translation:Those of the chiefs of his people, who had rejected his Message, said, "This person is no more than a human being like yourselves. By this, he merely intends to obtain superiority over you. Had Allah willed, He would have sent down angels. Since the time of our forefathers we have never heard (that a human being came as a Messenger).
Translit: Faqala almalao allatheena kafaroo min qawmihi ma hatha illa basharun mithlukum yureedu an yatafaddala AAalaykum walaw shaa Allahu laanzala malaikatan ma samiAAna bihatha fee abaina alawwaleena
Segments
0 Faqalathaqala
1 almalaoalmalao
2 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
3 kafarookafaruw
4 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
5 qawmihiqawmihi
6 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
7 hatha | هَـٰذَا | this, this one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles hatha
8 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
9 basharunbasharun
10 mithlukummithlukum
11 yureeduyuriydu
12 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
13 yatafaddalayatafaddala
14 AAalaykum | عَليْكُمْ | on you (masc. pl.) Combined Particles `alaykum
15 walawwalaw
16 shaashaa
17 AllahuAllahu
18 laanzalalaanzala
19 malaikatanmalaikatan
20 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
21 samiAAnasami`na
22 bihathabihatha
23 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
24 abainaabaina
25 alawwaleenaalawwaliyna
| | An-Noor | Pre Ayat ← 51 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 7. Establishment of the Kingdom of Islam | | → Next Ruku|
Translation:As regards the Believers, when they are called towards Allah and His Messenger so that the Messenger may judge between them, they say, "We have heard and obeyed"; such are the people who attain true success,
Translit: Innama kana qawla almumineena itha duAAoo ila Allahi warasoolihi liyahkuma baynahum an yaqooloo samiAAna waataAAna waolaika humu almuflihoona
Segments
0 InnamaInnama
1 kana كَانَا | were Kana Perfectkana
2 qawlaqawla
3 almumineenaalmuminiyna
4 itha | إِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles itha
5 duAAoodu`uw
6 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
7 AllahiAllahi
8 warasoolihiwarasuwlihi
9 liyahkumaliyahkuma
10 baynahum | بَيْنَهُم | between them Combined Particles baynahum
11 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
12 yaqoolooyaquwluw
13 samiAAnasami`na
14 waataAAnawaata`na
15 waolaikawaolaika
16 humuhumu
17 almuflihoonaalmuflihuwna
| | Al-Qasas | Pre Ayat ← 36 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. History of Moses | | → Next Ruku|
Translation:Then, when Moses came to those people with Our clear Signs, they said"This is nothing but false magic, and we have never heard of such things in the time of our forefathers.
Translit: Falamma jaahum moosa biayatina bayyinatin qaloo ma hatha illa sihrun muftaran wama samiAAna bihatha fee abaina alawwaleena
Segments
0 Falammathalamma
1 jaahumjaahum
2 moosamuwsa
3 biayatinabiayatina
4 bayyinatinbayyinatin
5 qalooqaluw
6 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
7 hatha | هَـٰذَا | this, this one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles hatha
8 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
9 sihrunsihrun
10 muftaranmuftaran
11 wamawama
12 samiAAnasami`na
13 bihathabihatha
14 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
15 abainaabaina
16 alawwaleenaalawwaliyna
| | As-Sajdah | Pre Ayat ← 12 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Believers and Disbelievers compared | | → Next Ruku|
Translation:Would that you could see the criminals when they will be standing before their Lord with hanging heads. (Then they will be saying: "Our Lord, we have indeed seen and heard: now send us back so that we may act righteously: we are now convinced."
Translit: Walaw tara ithi almujrimoona nakisoo ruoosihim AAinda rabbihim rabbana absarna wasamiAAna faarjiAAna naAAmal salihan inna mooqinoona
Segments
0 walawWalaw
1 taratara
2 ithi | إِذِْ | (and) then, |introducing a verbal clause| Combined Particles ithi
3 almujrimoonaalmujrimuwna
4 nakisoonakisuw
5 ruoosihimruuwsihim
6 AAinda | عِنْدَ | at, near, by, with, on (of place, time, possession); upon; in the opinion of, in the view of |prep.| Combined Particles `inda
7 rabbihimrabbihim
8 rabbanarabbana
9 absarnaabsarna
10 wasamiAAnawasami`na
11 faarjiAAnafaarji`na
12 naAAmalna`mal
13 salihansalihan
14 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
15 mooqinoonamuwqinuwna
| | Suad | Pre Ayat ← 7 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. The Enemys Discomfiture | | → Next Ruku|
Translation:We have not heard such a thing from anyone of the people of latter days. This is nothing but a fabrication.
Translit: Ma samiAAna bihatha fee almillati alakhirati in hatha illa ikhtilaqun
Segments
0 MaMa
1 samiAAnasami`na
2 bihathabihatha
3 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
4 almillatialmillati
5 alakhiratialakhirati
6 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles in
7 hatha | هَـٰذَا | this, this one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles hatha
8 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
9 ikhtilaqunikhtilaqun
| | Al-Ahqaf | Pre Ayat ← 30 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. A Warning | | → Next Ruku|
Translation:They said to them, "O our people! We have just listened to a Book that has been sent down after Moses. It contains the Books that came before it and it guides to the Truth and to a Straight Way.
Translit: Qaloo ya qawmana inna samiAAna kitaban onzila min baAAdi moosa musaddiqan lima bayna yadayhi yahdee ila alhaqqi waila tareeqin mustaqeemin
Segments
0 QalooQaluw
1 ya | يَا | O, oh |vocative and exclamatory particle| Combined Particles ya
2 qawmanaqawmana
3 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
4 samiAAnasami`na
5 kitabankitaban
6 onzilaonzila
7 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
8 baAAdiba`di
9 moosamuwsa
10 musaddiqanmusaddiqan
11 lima | لِمَا | why |chiefly in direct questions| Combined Particles lima
12 bayna | بَيْنَ | between, among,amidst |prep.| Combined Particles bayna
13 yadayhiyadayhi
14 yahdeeyahdiy
15 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
16 alhaqqialhaqqi
17 wailawaila
18 tareeqintariyqin
19 mustaqeeminmustaqiymin
| | Al-Jinn | Pre Ayat ← 1 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Foreign Believers | | → Next Ruku|
Translation:O Prophet, say: It has been revealed to me that a company of the jinn listened, then (returning to their folks) they said, "We have indeed heard a wonderful Qur'an
Translit: Qul oohiya ilayya annahu istamaAAa nafarun mina aljinni faqaloo inna samiAAna quranan AAajaban
Segments
0 QulQul
1 oohiyauwhiya
2 ilayya | إِلَيَّ | to me Combined Particles ilayya
3 annahu | أَنَّهُ | that he Combined Particles annahu
4 istamaAAaistama`a
5 nafarunnafarun
6 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
7 aljinnialjinni
8 faqaloofaqaluw
9 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
10 samiAAnasami`na
11 qurananquranan
12 AAajaban`ajaban
| | Al-Jinn | Pre Ayat ← 13 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Foreign Believers | | → Next Ruku|
Translation:And that: "As soon as we heard the message of guidance, we believed in it. Now whoever believes in his Lord, will have neither fear of loss nor of injustice.”
Translit: Waanna lamma samiAAna alhuda amanna bihi faman yumin birabbihi fala yakhafu bakhsan wala rahaqan
Segments
0 waannaWaanna
1 lamma | لَمَّا | when, as after |conj.| not, not yet |particle| Combined Particles lamma
2 samiAAnasami`na
3 alhudaalhuda
4 amannaamanna
5 bihibihi
6 famanfaman
7 yuminyumin
8 birabbihibirabbihi
9 falafala
10 yakhafuyakhafu
11 bakhsanbakhsan
12 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
13 rahaqanrahaqan